Buffett back bashing Bitcoin, claims it ‘doesn’t produce anything

教材 

 英語

cointelegraph.com

 

 日本語

jp.cointelegraph.com

 

本文

 

Buffett back bashing Bitcoin, claims it ‘doesn’t produce anything’

バフェット氏が再度ビットコインをバッシング、これは何も生み出さないと主張した。

 

Billionaire investor Warren Buffett has once again slammed Bitcoin (BTC), asserting he “wouldn’t take” all of the BTC in the world for just $25.

ビリオネアの投資家ウォーレンバフェット再度ビットコインを酷評した、彼は世界中の全てのビットコインが25ドルだとしても手に入れないと主張した

 

 slammed:slamの過去形、または過去分詞。(…を)酷評する、バタンと閉める

 asserting:assertの現在分詞。(…を)断言する、 力説する、 強く主張する

 

The 91-year-old, with a net worth of around $124 billion, is an avid crypto skeptic that once called Bitcoin “rat poison squared.”

91歳の、純資産124ビリオンドル(のウォーレンバフェット)は、暗号資産に対し熱心な懐疑論者であり、過去にビットコインを「殺鼠剤の2乗」と呼んだ。

 

 skeptic :懐疑論

 avid:貪欲(どんよく)な、熱心な、(…を)渇望して、(…が)ほしくてたまらなくて

 

訳中:殺鼠剤の2乗  2乗という言葉をつけることによって、より強く酷評した。

 

His arguments often stem around digital assets offering no tangible value,

彼の主張はしばしばデジタル資産は目に見える価値を提供していないことを根拠にしている。

 

 argument:(事実や論理をもとにして行なう)議論、論争、口論、議論、主張、言い争い、(賛否の)論、論拠、論点、言い分

 stem:(草木の)茎、幹、葉柄、花梗(かこう)、(果物の)果柄、(バナナの)果房、茎状のもの、(杯・ワイングラスの)脚、(道具の)柄、(パイプの)柄
 主な例文 〔+from+(代)名〕〔…から〕生じる,起こる,由来する.

 tangible:触れて感知できる、実体的な、有形の、明白な、確実な

 

and the community has been quick to highlight on this occasion that there is a myriad of use cases and utility in crypto that Buffett likely hasn’t researched.

コミュニティはこの機会に早々、バフェット氏がリサーチしていないだろう(デジタル資産の)無数のユースケースがあると強調した。

 

 highlight:(歴史・話の)光彩のある場面、最も興味のある事件、最重要点、呼び物、ハイライト、最も明るい部分

 動詞 他動詞
 1〈…を〉目立たせる,強調する,〈…に〉興味を集中させる.

 

 myriad:無数   ミリァド

 

Speaking at the Berkshire Hathaway Annual Shareholder meeting on Saturday,

土曜日のバークシャー・ハサウェイ株主総会で話した

 

Buffett commented on crypto

バフェットは暗号資産についてコメントした

 

in relation to the growing mainstream adoption of the sector.

(暗号資産が)主流になりつつあることに関連して

 

 adoption:採用(すること、されること)、採択、養子縁組

 

He noted that while he has no idea if the value of BTC will increase moving forward,

彼は言及した ビットコインの価格が上昇するかどうかわからない

 

he is sure that “it doesn’t produce anything.”

これは何も生み出さないことは確かだ

 

Buffett argued that he would happily write “a check this afternoon” worth $25 billion for 1% of all the farmland or “apartment houses” in the United States, as they both produce real-world utility, but wouldn’t even spend $25 for 100% of the supply of Bitcoin:

 

バフェット氏は、米国内の農地や「アパートメントハウス」の1%に対して、いずれも実世界の効用を生み出すので、喜んで250億ドル相当の「小切手」を切るが、ビットコインの供給量の100%には25ドルも使いたくないと主張した。

 

 argue:主張する、説いて(…)させる、示す

 

“Now if you told me you own all of the Bitcoin in the world and you offered it to me for $25 I wouldn’t take it because what would I do with it? I’d have to sell it back to you one way or another. It isn’t going to do anything. The apartments are going to produce rent and the farms are going to produce food.”

 

「もしあなたが世界中のビットコインを持っていて25ドルで売ると言われても私は受け取らない。それで私は何ができるのか?いずれは売り戻さなければならない。何の役にも立たない。アパートは家賃を産み出し、農場は食料を産み出している」

 

 

 

 

“Assets, to have value, have to deliver something to somebody. And there’s only one currency that’s accepted,” he added.

 

 

Well-known crypto proponents were mocking Buffett’s comments on Twitter over the weekend.

 

「資産には価値があり、誰かに何かを提供しなければならない そして、受け入れられる通貨は1つしかない」と強調した。

一方で、仮想通貨肯定派は、週末にツイッター上でバフェット氏のコメントを非難した。

 

proponent:支持者 プロポゥネント


warren buffett thinking crypto is worth zero is funny bc he has literally no idea that ethereum just had a customer pay $150M to use the software for 2 hours.

午前1:59 · 2022年5月2日·Twitter for iPhone

 

bc becauseの略語

 

 

他動詞とは?
「直後に目的語となる名詞(相当語句)をつけなければならない動詞」です。 つまり visit 「…を訪問する」のように、辞書を引いて訳語を見たら「…を」とか「…に」がついている動詞です。

 

後で見る

逃げないで! 自動詞、他動詞の見分け方[苦手な人向け英文法] - ENGLISH JOURNAL ONLINE

 

 

 

Co-founder of top crypto venture capital firm Andreessen Horowitz (a16z) Marc Andreessen

暗号資産ベンチャーキャピタルトップ企業、アンドリーセン・ホロウィッツ(a16z)共同創業者のマーク・アンドリーセンは

 

 Co-founder 共同創業者

 

 

noted that “it’s so wild he says this stuff while nakedly shilling diabetes,”

指摘した 「彼は赤裸々に糖尿病を煽りながらこんなことを言うのはwild(野暮)だ」

 

 in reference to an ensemble of See’s Candies boxes and soda cans on Buffett’s desk during the speech.

 

スピーチしている間、バフェットの机の上にあったSee’s Candies boxesとsoda cansが

集合していたことを参照して

 

ensemble:(各部分が総合され調和のとれた)全体、全体の趣、全体的効果、アンサンブル、少人数のための合唱曲、その合唱のために結成されている合唱団

 

 

In response, Tesla CEO and Twitter owner Elon Musk said, “haha he says ‘Bitcoin’ so many times.”

これに対して、テスラCEOでツイッターオーナーでもあるイーロン・マスク氏は、「ははは。彼は何度も『ビットコイン』と言ってるね」と発言。

 

While MicroStrategy CEO Michael Saylor chimed in that “everyone can’t stop talking about Bitcoin.”

マイクロストラテジーCEOであるマイケル・セイラー氏も「誰もBitcoinの話をとめることができない。」と反応した。

 

 

 

Related: Top 5 cryptocurrencies to watch this week: BTC, LUNA, NEAR, VET, GMT

Jamie Dimon pays crypto a small compliment
One crypto skeptic that is at least softening their stance a little, is JPMorgan CEO Jamie Dimon.

The banker once described Bitcoin as “fraud” and has continuously reiterated that he has no interest in backing the sector on a personal level, despite JP Morgan warming up to digital assets significantly over the past couple of years.

Speaking with Omaha-based news outlet KMTV 3 on Friday, Dimon noted that while he still doesn’t particularly like crypto and urges caution when investing in it, he will “defend your right to do it.”

He also went on to highlight that crypto does serve important use cases at times, especially in regards to cross-border payments:

“Not all of it is bad. If you said to me ‘I want to send $200 to a friend in a foreign country,’ that could take you two weeks and cost you $40. You could do it through a digital currency and it’ll take you seconds.”

 

調べた単語